曾在微博中透露1月11日将应邀前往印度新德里世界书展参加《飞鸟集》译作新书分享会的冯唐,爽约了。北京青年报记者昨日从冯唐合作书商果麦文化方面获悉,冯唐最终还是没有去新德里。
除在微博发布去新德里的消息外,去年12月28日冯唐译《飞鸟集》遭到出版社下架及召回处理,当时冯唐在接受北京青年报记者采访时还表示,此事对他赴新德里参加活动的日程安排并未产生影响。但昨天北青报记者从冯唐合作书商果麦文化方面获悉,因为工作太忙,冯唐最终还是没有参会。
据果麦文化的工作人员透露,他们是从冯唐的助理处得知这一决定的,助理称取消行程的原因是“工作太忙”。果麦工作人员证实称,冯唐现在的确很忙,正忙于视频节目《搜神记》的录制。数日前还有媒体采访过原定在分享会上与冯唐对谈的印度汉学家墨普德,墨普德称他已读过冯译《飞鸟集》。“虽然还未读完全书,但从已看过的章节来看,冯先生似乎没有完全理解泰戈尔作品的本意,缺乏足够的知识积累,而从我对中文的了解而言,不少词句的翻译很不合适,甚至是扭曲的。”
墨普德还表示,印度知识界对外国人翻译本国作品的态度是相对宽容的,但随着印度学习中文的热潮普及扩大,越来越多的印度人会了解和掌握中文,对于中国作家如何解读印度经典也会有自己的高低评判,“就我本人而言,我不想对冯先生的翻译做过多评论,毕竟现在能够认真阅读泰戈尔大师经典文集的人并不多。不过,我想我会在冯先生来印度时与他交流关于对泰戈尔作品的理解”。由于冯唐爽约,墨普德这一愿望暂难实现。
创办于1972年的新德里世界书展,目前已经成为印度规模最大的书展。本届书展有来自30个国家的1000多家展商参展,中国首次作为主宾国参展。根据媒体的报道,10日下午,在主宾国展台举行的主题活动——“孙悟空与哈奴曼的对话”上,浙江出版联合集团还举行了《西游记与丝绸之路》论坛暨《西游记》印地语版图书首发仪式。北青报记者获悉,出版冯唐所译《飞鸟集》的浙江文艺出版社,就隶属于浙江出版联合集团。
责任编辑:王思露